Vietnam honra aportes de traductora y poetisa ucraniana

Vietnam concedió póstumamente su Medalla de la Amistad a Maya Dmitrievna Kashel (1930-1987) en reconocimiento a las contribuciones de la traductora y poetisa ucraniana a la promoción de la literatura vietnamita en el país europeo y al fortalecimiento de los vínculos amistosos binacionales.
En el acto de entrega. (Fotografía: Embajada de Vietnam en Ucrania)
En el acto de entrega. (Fotografía: Embajada de Vietnam en Ucrania)

La distinción se confiere por propuesta de la Embajada de Hanói en Kiev y la Unión de Organizaciones de Amistad de Vietnam con el objetivo de honrar los méritos de Maya Dmitrievna Kashel, quien consagró toda su vida a hacer llegar las obras literarias del país asiático al pueblo ucraniano.

Al intervenir en el acto de entrega, enmarcado en un reciente concierto organizado en la capital ucraniana, Kiev, con motivo del 79 aniversario del Día Nacional de Vietnam, el embajador de Hanói, Nguyen Hong Thach, resaltó que la versión ucraniana de Kashel del cuento "Luc Van Tien" es la primera traducción del clásico vietnamita a una lengua extranjera desde la independencia de Vietnam.

Con su gran repercusión entre el público de destino, la obra llegó a ser adaptada al teatro de títeres e interpretada repetidas veces en numerosas ciudades. Volvió a publicarse en 2022 en la óblast de Chernígov, según el diplomático.

En nombre de la familia de la extinta traductora, Leokadia Gerasimenko, presidenta de la Unión de Mujeres de Ucrania y vicetitular de la Asociación de Amistad Ucrania-Vietnam, apreció el reconocimiento del Estado sudesteasiático.

La medalla no solo es un honor para la familia de la merecedora, sino también una fuente de ánimo a los esfuerzos por cultivar la amistad binacional, aseveró, y manifestó su deseo de que los dos pueblos sigan profesándose buenos sentimientos.

Además de sus traducciones, Maya Dmitrievna Kashel fue conocida por su amor profunda hacia la literatura de Vietnam, que empezó a estudiar –junto al idioma vietnamita– cuando estalló la guerra en el país indochino. También cursó esa lengua en la Universidad Estatal de Moscú.

A lo largo de su carrera publicó 11 libros traducidos de diversos géneros, que abarcan la poesía, el cuento y la novela. Desde septiembre de 1966 hasta junio de 1972 tradujo más de 300 obras literarias vietnamitas, las cuales han contribuido a divulgar historias y valores de la cultura de este país entre los lectores ucranianos y formar un puente cultural entre ambas naciones.

La académica escribió artículos de investigación sobre literatura vietnamita para prestigiosas revistas de Ucrania. Cabe destacar que donó todos sus ingresos de traducción al Fondo Ucraniano de Apoyo al Pueblo Vietnamita, señal de su fuerte apego al país en forma de letra S.