Canciller califica de exitosa la visita del dirigente vietnamita a China

La visita de Estado a China del secretario general del Partido Comunista de Vietnam (PCV) y presidente, To Lam, fue exitosa en todos los aspectos y contribuyó a promover la construcción de una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China con importancia estratégica.
El ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son. (Foto: Ministerio de Relaciones Exteriores)
El ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son. (Foto: Ministerio de Relaciones Exteriores)

Así lo confirmó hoy el ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, en una entrevista concedida a la prensa sobre los resultados de la visita.

Según el canciller, durante más de dos días, el líder vietnamita realizó 8 actividades. Las dos partes emitieron una Declaración Conjunta sobre el fortalecimiento de la asociación de cooperación estratégica integral y la profundización de la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China. Los ministerios, sectores y localidades de los dos países firmaron muchos documentos en los campos de aduanas, salud, comunicación y colaboración descentralizada.

Durante los intercambios, las dos partes acordaron fortalecer la asociación cooperativa estratégica integral bilateral de acuerdo con la orientación "seis más" y centrarse en los siguientes aspectos principales:

En primer lugar, mantener intercambios estratégicos entre los altos líderes de los dos artidos y dos países; consolidar la base de la confianza política y tener la misma orientación para construir una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China con importancia estratégica; promover plenamente el papel del canal del Partido, los mecanismos de las comisiones entre la Asamblea Nacional de Vietnam y la Asamblea Popular Nacional de China, del Frente de la Patria de Vietnam y la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, y los mecanismos de intercambio de defensa, seguridad y diplomacia.

En segundo lugar, formularon votos para seguir concretando percepciones comunes de alto nivel y acuerdos firmados; llevar la cooperación práctica a nuevos avances; facilitar el comercio y ampliar las exportaciones de productos agrícolas y acuáticos vietnamitas al mercado chino; promover la conexión de desarrollo estratégico entre los dos países; acelerar la "conexión dura" en ferrocarriles de alta velocidad, carreteras e infraestructura de puertas fronterizas; mejorar la "conexión suave" a aduanas y puertas fronterizas inteligentes.

Las dos partes manifestaron su apoyo a empresas con capacidad, reputación y tecnología avanzada para que inviertan en el otro país, centrándose en los campos de agricultura e infraestructura; y ratificaron la voluntad de expandir su colaboración en nuevos sectores como economía digital y circular, desarrollo verde, energía limpia y renovable.

En tercer lugar, acordaron considerar el 2025 como el "Año del Intercambio Humanístico entre Vietnam y China". Las dos partes organizarán conjuntamente una serie de actividades conmemorativas por el 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas; mejorar el intercambio cultural y la cooperación en las comunicaciones, prensa, radio y televisión.

Al mismo tiempo, afirmaron que fortalecerán la cooperación en los campos de la medicina, la atención sanitaria, la medicina tradicional, la prevención y mitigación de los efectos nocivos de los desastres naturales; ampliarán la eficacia de la cooperación local y los intercambios entre pueblos, especialmente entre la generación más joven; promoverán la cooperación turística y abrirán más rutas aéreas para atraer turistas de un país al otro.

En cuarto lugar, se comprometieron a fortalecer la coordinación y la cooperación multilateral, especialmente en mecanismos como las Naciones Unidas y el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), y apoyar sus candidaturas a organizaciones internacionales. China apoya que Vietnam sea anfitrión de APEC 2027; y que se se una y promueva su papel en los mecanismos multilaterales. China apoya a la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático en la construcción de una comunidad de solidaridad, unidad, resiliencia y desarrollo, manteniendo un papel central en la estructura regional.

En quinto lugar, ambas partes ratificaron la voluntad de continuar implementando la percepción común de alto nivel, controlar y resolver activamente los desacuerdos en el mar. Reafirmaron la importancia de preservar y promover la paz, la estabilidad y la libertad de navegación y aviación en el Mar del Este, y acordaron manejar las disputas por medios pacíficos sobre la base del derecho internacional y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Convemar) de 1982.

Las dos partes dijeron que continuarán coordinando la implementación efectiva de documentos legales sobre fronteras terrestres y acuerdos relacionados y fortaleciendo la cooperación en áreas fronterizas, así como la organización de la actividades para celebrar el 25 aniversario de la firma del Tratado de Fronteras Terrestres y los 15 años de la firma de tres documentos legales en la frontera terrestre entre Vietnam y China.

VNA