En el encuentro, Pham Minh Chinh destacó que Vietnam considera consistentemente el desarrollo de relaciones con China como un requisito objetivo, una opción estratégica y la máxima prioridad en su política exterior.
Agradeció a la parte china por enviar condolencias y apoyar a Vietnam en la respuesta y superación de las graves consecuencias causadas por el tifón Yagi y las inundaciones y apreció la coordinación de China al compartir información hidrológica y regular la liberación de agua de las represas hidroeléctricas para minimizar los daños causados por las inundaciones.
Tras afirmar que el Gobierno, los ministerios y las localidades de Vietnam crearán condiciones favorables para que He Wei cumpla con éxito sus tareas, expresó la convicción de que, durante su mandato, el embajador promoverá su papel como puente para ayudar a ambas partes a fortalecer la confianza, fomentar la cooperación bilateral, como contribución a fortalecer aún más la cooperación estratégica integral y la construcción de la Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China.
Manifestó el deseo de que He Wei alentara a los ministerios, sectores y localidades chinas a continuar coordinando estrechamente con Vietnam para implementar de manera integral y efectiva acuerdos de alto nivel y percepciones comunes, centrándose en mantener visitas y contactos regulares de todos los niveles; además de profundizar la cooperación práctica en los campos de la economía, comercio, inversión, conexión de infraestructuras de transporte, cultura, educación, turismo, respuesta al cambio climático, prevención de desastres naturales, garantía de la seguridad hídrica, la construcción de puertas fronterizas inteligentes, entre otros.
El jefe del Gobierno pidió a la parte china que preste atención a promover la cooperación en la construcción de ferrocarriles de ancho estándar que conecten a los dos países, continuar abriendo el mercado para los productos agrícolas vietnamitas y desplegar pronto proyectos de inversión a gran escala y típicos del nivel de desarrollo de China en Vietnam; coordinar bien la organización del Año de Intercambio Humanístico Vietnam-China 2025 con motivo del 75 aniversario de las relaciones diplomáticas bilaterales.
Además, exhortó a las dos partes implementar estrictamente una conciencia común de alto nivel para controlar y resolver mejor los desacuerdos en el mar, respetar los derechos e intereses legítimos de cada uno y manejar adecuadamente los desacuerdos en el mar según el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Convemar) de 1982.
Por su parte, He Wei expresó su voluntad de hacer todos los esfuerzos posibles para promover la asociación de cooperación estratégica integral y la Comunidad de Futuro Compartido China-Vietnam de importancia estratégica. Manifestó la aspiración de recibir la atención y el apoyo de los dirigentes del Partido y del Estado de Vietnam, así como la estrecha coordinación de sectores de todos los niveles del país indochino en los tiempos próximos.
Afirmó que se esforzará por promover su papel de impulsar la coordinación entre los ministerios, sectores y localidades chinas y la parte vietnamita para concretar y comprender de manera integral las percepciones y acuerdos comunes de alto nivel firmados por ambas partes; seguir aumentando los contactos periódicos de alto nivel para fortalecer la confianza política; promover la cooperación en los ámbitos de la diplomacia, la defensa y la seguridad; profundizar la cooperación práctica en economía, comercio, inversión, transporte, turismo, salud, educación; ampliar la cooperación en campos emergentes como la transformación digital, el crecimiento verde, la cooperación cultural y los intercambios populares; mantener una estrecha coordinación en los mecanismos multilaterales y foros internacionales; controlar conjuntamente y resolver mejor los desacuerdos en el mar sobre la base de acuerdos de alto nivel y percepciones comunes, por la felicidad de los dos pueblos y por la paz y la estabilidad en la región.