Muestran en Francia publicaciones destacadas en idioma vietnamita

Del 3 de abril al 31 de mayo tiene lugar en la Biblioteca Universitaria de Lenguas y Civilizaciones de Francia (Bulac) una exposición titulada "La lengua nacional en el proceso de promoción de la cultura en Vietnam en el periodo 1860-1945", con el fin de presentar al público francés y a los estudiantes vietnamitas e internacionales obras distintivas impresas en letras latinas con la impronta de aquel periodo.
El embajador de Hanói en Paris, Dinh Toan Thang, visita la exposición. (Foto: KHAI HOAN)
El embajador de Hanói en Paris, Dinh Toan Thang, visita la exposición. (Foto: KHAI HOAN)

La lengua vietnamita se enseña en París desde 1869 en clases auto-organizadas en la Universidad de la Sorbona. En 1871 y 1872 se convirtió en asignatura oficial de la Academia de Lenguas Orientales, hoy Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales.

Por aquella época, el centro educativo cooperó con muchos eruditos del sur de Vietnam, como Truong Vinh Ky y Truong Minh Ky, para llevar a Francia publicaciones, libros de cuentos y periódicos vietnamitas impresos en escritura latina desde 1874.

Además, la Agencia de Investigación y Formación en Lenguas y Civilizaciones de Asia Oriental de la Universidad de París Cité y la Escuela Francesa de Extremo Oriente recopilaron un importante número de obras en vietnamita.

Gracias a ello, la librería vietnamita de la biblioteca Bulac es una de las más antiguas de Francia, con 13.000 libros, entre ellos más de 9.000 en vietnamita.

Espacio de libros, periódicos y materiales investigativos sobre Vietnam en la biblioteca de Bulac. (Foto: MINH DUY)

Espacio de libros, periódicos y materiales investigativos sobre Vietnam en la biblioteca de Bulac. (Foto: MINH DUY)

La muestra ofrece al público una vasta visión del proceso de desarrollo de la escritura vietnamita.

Antiguamente el idioma vietnamita se escribió mediante caracteres chinos.

Luego, junto con el espíritu nacional y el patriotismo, los confucianistas de Dai Viet crearon un sistema de escritura con caracteres ideograficos llamado escritura Nom.

El Quoc Ngu (alfabeto latino de Vietnam o actual escritura de la lengua nacional) apareció a principios del siglo XVII y fue utilizado "en secreto" por los misioneros europeos.

Hasta 1870 se promovió la publicación de libros y periódicos en la escritura Quoc Ngu, a través de transcripciones, traducciones, diccionarios, manuales de idiomas y libros de cuentos.

La ampliación del uso de la escritura Quoc Ngu contribuyó a un mayor contacto doméstico con las culturas e ideas occidentales, lo que condujo al desarrollo del periodismo vietnamita a partir de la década de 1860 y la vida de la literatura moderna.

En la exposición se presentan algunas obras de escritura Nom y Quoc Ngu. (Foto: MINH DUY)

En la exposición se presentan algunas obras de escritura Nom y Quoc Ngu. (Foto: MINH DUY)

Según Nguyen Thi Hai, encargada de la librería vietnamita de la biblioteca, cada año la entidad ordena más de 200 publicaciones de todo tipo procedentes de Vietnam, las que abarcan temas diversos como literatura, ciencia, política, literatura y economía.