En las conversaciones efectuadas tras el acto de recibimiento oficial, Xi Jinping destacó el significado especial de la visita de Phu Trong, quien es el primer dirigente extranjero en llegar a China tras el XX Congreso Nacional del PCCh. El hecho demuestra la alta valoración a las relaciones entre los dos partidos y estados, dijo.
En un ambiente franco, ambos dirigentes les informaron sobre la situación de cada Partido y Estado y discutieron la relación entre las dos partes. Phu Trong felicitó el éxito del XX Congreso Nacional del PCCh y la reelección de Xi Jinping como el secretario general.
Vietnam y China comparten la frontera y ambos son países socialistas dirigidos por el Partido Comunista.
La relación de amistad tradicional bilateral, construida y cultivada por los Presidentes Ho Chi Minh y Mao Zedong, y los predecesores revolucionarios de los dos países, es un valioso tesoro de los dos Partidos, Estados y pueblos, recalcó.
Vietnam siempre considera importante y prioriza el desarrollo de la asociación de cooperación estratégica integral con China, dijo, y al mismo tiempo, enfatizó la política exterior de Hanói a favor de la independencia, autodeterminación, paz, amistad, cooperación y desarrollo, diversificación y multilateralización de sus nexos, a la par de combinar la fuerza de la gran unidad nacional con el poder de la etapa, integrar proactivamente al mundo, y ser amigo, socio confiable y miembro responsable de la comunidad internacional.
A su vez, Xi Jinping felicitó los logros que ha alcanzado Vietnam durante los últimos tiempos, y expresó su convicción de que bajo el liderazgo del PCV, liderado por Nguyen Phu Trong, el pueblo vietnamita cumplirá exitosamente las metas fijadas por el XIII Congreso Nacional del PCV, incluida la conversión en un país industrial hacia la modernidad y el desarrollo de un pueblo rico y una nación poderosa, democrática, justa y civilizada.
El máximo dirigente chino también reiteró que China otorga importancia a las relaciones con Vietnam y está dispuesta a trabajar con sus pares vietnamitas para fortalecer constantemente los nexos bilaterales y desarrollar la asociación de cooperación estratégica integral entre los dos países de manera sana y estable, bajo el lema “vecindad amistosa, cooperación integral, estable y duradera hacia el futuro”.
Los dos secretarios generales expresaron su satisfacción por el desarrollo sano y valoraron el progreso de las relaciones entre los dos Partidos y Estados durante los últimos tiempos. En el contexto de la pandemia de Covid-19, las dos partes mantienen los encuentros e intercambios de alto nivel. La cooperación entre las agencias del Partido, Gobierno, Asamblea Nacional, el Frente de la Patria, defensa y seguridad pública se promueve de manera efectiva y práctica.
La cooperación económica, comercial e inversionista es el punto destacado de los vínculos bilaterales. Vietnam es mayor socio comercial de China en la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (Asean) y el comercio entre los dos países representa un cuarto del valor comercial entre el gigante asiático y el bloque.
Phu Trong y Xi Jinping abordaron orientaciones principales para fomentar la confianza, fortalecer la amistad, mejorar la cooperación efectiva y práctica en todos los campos, mantener la paz y la estabilidad en el mar, y desarrollar los nexos bilaterales de manera sana, estable y sostenible en el futuro.
También abogaron por mantener los contactos de alto nivel entre los dirigentes de los dos Partidos y Estados con el fin de mejorar la comprensión mutua e intercambiar de manera oportuna los problemas surgidos.
Destacaron la importancia de promover el papel de orientación estratégica de la relación por el canal del Partido, profundizar la cooperación y el intercambio teórico entre los dos Partidos y el Plan de Cooperación en la formación del personal entre las dos fuerzas políticas en el periodo 2021-2025, mejorar el intercambio de experiencias en la construcción partidista y del sistema político, el trabajo del personal y la lucha contra corrupción, así como en la protección de la base ideológica del Partido.
Sobre los vínculos comerciales, las dos partes acordaron la necesidad de elevar la eficiencia de la cooperación entre ambos países, que son socios comerciales importantes y potenciales de otro.
Phu Trong propuso que China continúe facilitando los procedimientos para los productos agrícolas, silvícolas y acuícolas de Vietnam, aumente el límite de mercancías vietnamita que transitan por China a un tercer país por ferrocarril y crea condiciones favorables para la cooperación en el transporte aéreo, por carretera y ferroviario.
Vietnam saluda y está dispuesto a crear condiciones favorables para que las empresas grandes chinas, con alto nivel de ciencia y tecnología, amplíen su inversión en el país, recalcó.
Al respecto, Xi Jinping dijo que China se esforzará para mantener el desarrollo de las relaciones comerciales entre los dos países en una dirección cada vez más equilibrada, y facilitará a los productos vietnamitas a entrar en ese mercado.
Los dos secretarios generales compartieron sus puntos de vista acerca de asuntos nacionales e internacionales de interés común.
Sugirieron reanudar pronto los vuelos comerciales, la cooperación turística y el intercambio comercial, fortalecer el intercambio y la colaboración entre las localidades fronterizas.
En cuanto a las cuestiones fronterizas y territoriales, las dos partes acordaron fortalecer la gestión eficaz de la frontera de acuerdo con los documentos y acuerdos firmados entre las dos partes y promover la operación piloto de cooperación turística en el área de cascada Ban Gioc (Vietnam) – Detian (China).
Respecto tema del mar, Phu Trong, hizo hincapié en la necesidad de cumplir con la percepción común de alto nivel, respetar sus respectivos intereses legítimos y resolver las disputas por medios pacíficos y en consonancia con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Unclos) de 1982, promover los mecanismos de negociaciones en el mar, impulsar la delimitación y la discusión sobre la cooperación al desarrollo; implementar plena y efectivamente la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Este (DOC), esforzándose por construir un Código de Conducta al respecto (COC) sustantivo y efectivo.