En una mirada retrospectiva a los 80 años de construcción y desarrollo nacional, en especial a los casi 40 dedicados a la ejecución de la política “Doi moi” (Renovación), puede apreciarse que la economía estatal ha desempeñado un papel de liderazgo, cumpliendo eficazmente la función de guiar, dirigir y regular las actividades económicas, promover el crecimiento, estabilizar la macroeconomía, mantener el equilibrio económico, garantizar la defensa y la seguridad nacionales, propiciar el progreso social y la equidad, mejorar la vida de las personas y elevar la posición de Vietnam en la palestra internacional.

La Resolución 79-NQ/TW sobre desarrollo de la economía estatal, promulgada el 6 de enero por el Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam (PCV), transforma radicalmente el modo de pensar y accionar de la fuerza rectora en torno a ese componente económico de vital importancia. De acuerdo con el documento, usualmente llamado Resolución 79, el segmento estatal ostenta un papel rector en la economía de mercado con orientación socialista, garantizando la estabilidad macroeconómica y los grandes equilibrios de la economía. Marca la orientación estratégica para el desarrollo y ampara la defensa y la seguridad. También contribuye a promover los valores culturales, el progreso, la justicia y el bienestar social, amén de servir como un importante recurso del que dispone el Estado para intervenir de manera oportuna en situaciones imprevistas o urgentes.

Objetivos y visiones

🎯 Objetivos generales

Aumentar la eficacia y promover el papel rector y pionero de la economía estatal en los sectores clave, guiar a los componentes hacia un desarrollo conjunto, y contribuir a que Vietnam sea un país en vías de desarrollo con industria avanzada para 2030 y uno desarrollado para 2045.

2030

Objetivos para 2030

Gestión de recursos

  • Gestionar y utilizar terrenos y otros recursos naturales de forma mesurada y transparente.
  • Completar un sistema de infraestructura estratégico, moderno y conectado internacionalmente.

Presupuesto estatal

  • Movilizar aproximadamente el 18 por ciento del PIB.
  • Deuda pública por debajo del 60 por ciento del PIB.
  • Reserva nacional alcanza como mínimo el 1,0 por ciento del PIB.

Empresas de propiedad estatal

50
Empresas estatales entre las primeras 500 del Sudeste Asiático
1-3
Empresas estatales entre las 500 primeras del mundo
100 por ciento
Empresas estatales con gestión moderna en plataforma digital
3
Bancos comerciales estatales entre los 100 líderes de Asia

Unidades de servicios públicos

  • Racionalización y promoción de la participación del sector privado en los servicios públicos
2045

OBJETIVOS PARA 2045

  • La economía estatal constituye una base sólida que garantiza la autonomía estratégicay una competitividad integral.
  • Las reservas nacionales alcanzan el 2 por ciento del PIB.
  • Cinco empresas estatales se encuentran entre las 500 más grandes del mundo.
🚀 2045

Vietnam: Un país desarrollado con una sólida economía estatal

Dos por ciento
Reservas nacionales
5
Empresas estatales entre las 500 más importantes del mundo

Tareas y soluciones

🎯 Grupo de soluciones generales

  • Pasar drásticamente de una gestión administrativa a la gestión orientada al desarrollo, gobernanza moderna y acción decisiva.
  • Perfeccionar un sistema legal coherente, transparente para abordar oportunamente abordar los obstáculos institucionales
  • Crear un entorno favorable, justo y transparente para los sectores económicos en la explotación y utilización de los recursos nacionales, fomentar la colaboración público-privada en la gestión, explotación y uso de los recursos, la infraestructura y la prestación de servicios públicos.
  • Capacitar y mejorar la calidad de los recursos humanos.
  • Establecer un mecanismo suficientemente sólido para proteger a los funcionarios que se atrevan a pensar, actuar y asumir responsabilidades por el bien común.
  • Continuar perfeccionando la base de datos nacional, incluyendo los sobre sujetos y recursos de la economía estatal.
  • Poner fin a las inspecciones, controles y auditorías superpuestas, redundantes, prolongadas e innecesarias; impulsar la aplicación de la ciencia y la tecnología al servicio de las inspecciones, controles y auditorías en la plataforma digital.
2.1

Sobre la tierra y los recursos

Đất đai và tài nguyên
  • Continuar perfeccionando y armonizando el sistema jurídico sobre la tierra y los recursos.
  • Certificar que la tierra es un medio de producción especial, propiedad de todo el pueblo y gestionada de forma uniforme por el Estado.
  • Modernizar la gobernanza para regular, distribuir y utilizar los recursos hídricos de forma económica, eficiente, justa y racional.
  • Realizar un inventario completo de todos los recursos naturales y minerales para su gestión unificada y uso eficaz.
  • Establecer un mecanismo de gestión centralizado e intersectorial para garantizar la explotación eficiente y sosteniblede los recursos marinos e insulares..
  • Mejorar el mecanismo de gestión, explotación y protección del espacio aéreo y las zonas de identificación de defensa aérea; promulgar mecanismos y crear un marco jurídico coherente, e implementar marcos de pruebas controlados (sandbox) para promover el desarrollo de la economía espacial y de baja altitud, así como de la industria aeronáutica y aeroespacial.
  • Centrarse en la creación y el perfeccionamiento de las instituciones, los mecanismos y las políticas para la gestión, la explotación y el uso del espacio subterráneo..
  • Perfeccionar el marco jurídico para la gestión, la explotación y el uso de los recursos digitales y de telecomunicaciones..
2.2

Respecto a los activos de infraestructura

Kết cấu hạ tầng
  • Elaborar estrategias y planes para el desarrollo de infraestructuras con una visión a largo plazo, garantizando la coherencia, la modernidad y la proactividad , para anticipar y adaptarse al desarrollo y los cambios de los sectores económicos en la región y a nivel mundial.
  • Enmendar con urgencia el marco jurídico sobre la gestión, explotación y uso de los distintos tipos de activos de infraestructura construidos con fondos públicos,a fin de movilizar recursos extrapresupuestarios.
2.3

En relación con el presupuesto estatal, las reservas nacionales y los fondos financieros públicos extrapresupuestarios

a) Presupuesto estatal

  • Renovar la gestión y administración del presupuesto estatal para responder a las exigencias de desarrollo de la nueva etapa, enmarcándolo en el proceso integral de reestructuración de la economía y vinculado al establecimiento de un nuevo modelo de crecimiento.
  • Investigar y elaborar de forma proactiva una hoja de ruta adecuada para gravar nuevos impuestos relacionados con los activos y los niveles de emisiones de carbono.
  • Seguir perfeccionando el mecanismo de descentralización de las fuentes de ingresos entre el presupuesto central y local.
  • Asignar el capital de inversión pública dde manera focalizada, evitando la dispersión y la fragmentación..
  • Minimizar la asignación de porcentajes presupuestarios para sectores u objetos determinados (excepto aquellos con regulaciones específicas conforme a resoluciones del Partido).
  • Diversificar los canales de recaudación de fondos para el presupuesto estatal.

b) Reservas nacionales

  • Perfeccionar el marco institucional de las reservas nacionales para garantizar su coherencia; integrar la orientación de mantenimiento de estos recursos en las estrategias de defensa, seguridad, seguridad económica y bienestar social. .
  • Revisar la lista de bienes, fortalecer el sistema de almacenes, incrementar la inversión y simplificar los trámites de entrega, a fin de que las reservas nacionales se conviertan verdaderamente en un recurso estratégico.
  • Planificar e invertir en el desarrollo de sistemas de almacenes e infraestructuras de conservación, y aplicar tecnologías modernas.
  • Estudiar la creación de mecanismos específicos para la compra, venta, importación, exportación, cambio de uso y rotación de bienes de reserva nacional, a fin de garantizar el cumplimiento de los requerimientos en cualquier circunstancia.

c) Fondos financieros públicos fuera del presupuesto

  • Continuar perfeccionando el marco institucional y mejorar la eficacia en la gestión de los fondos públicos extrapresupuestarios.
  • Revisar, fusionar o disolver aquellos fondos extrapresupuestarios duplicados, ineficientes , o incompatibles con las necesidades de desarrollo.
  • No crear nuevos fondos financieros públicos fuera del presupuesto, salvo en casos urgentes y estrictamente necesarios conforme a los requerimientos del Buró Político y del Comité Central del Partido.
2.4

En cuanto a las empresas estatales

Doanh nghiệp nhà nước

a) Consolidación y desarrollo de las empresas estatales

  • Centrarse en la creación de algunos grandes grupos económicos y empresas estatales sólidas, , de gran escala, que desempeñen un papel de liderazgo en los sectores y ámbitos clave y estratégicos de la economía.
  • Adoptar políticas para incentivar el desarrollo de empresas estatales de gran escala mediante el aumento de su capital social..
  • Alentar a las empresas estatales a invertir y asociarse con otras firmas dentro de sus cadenas de valor, así como con compañías tecnológicas, de innovación y de transformación digital, con el objetivo de conformar entidades o alianzas pioneras, capaces de liderar y dominar tecnologías clave y estratégicas.
  • Las empresas estatales deben liderar y movilizar los recursos sociales para participar en la inversión con el propósito de crear un efecto espiral y un impacto sinérgico en el desarrollo económico.

b) Impulsar la ciencia, la tecnología, la innovación, la transformación digital y la transición verde

  • Estimular a las empresas estatales intensificar y liderar las actividades de investigación científica, desarrollo tecnológico, innovación y transformación digital.
  • Los éxito de las empresas estatales en investigación y desarrollo deben aplicarse a la práctica productiva y los negocios de las propias empresas, especialmente en tecnologías núcleo y tecnologías estratégicas; , al mismo tiempo, deben establecerse mecanismos de comercialización para compartir y aplicar de manera amplia la tecnología.
  • Las empresas estatales están facultadas para decidir el uso del fondo de desarrollo científico y tecnológico, y pueden implementarlo de manera proactiva o externalizar investigaciones y desarrollos mediante un mecanismo de contratación por resultados..

c) Mejorar la eficacia del sistema de gobernanza empresarial

  • Perfeccionar la normativa para definir claramente las funciones y responsabilidades de los cargos directivos en el sistema de gobernanza de las empresas estatales, de modo que la responsabilidad vaya acompañada de la autoridad correspondiente..
  • Establecer un sistema eficaz de control y supervisión internos para prevenir, detectar, impedir y gestionar las infracciones legales y los conflictos de intereses.
  • Implementar de manera eficaz el mecanismo de retribución para garantizar la competitividad de las empresas estatales frente a las de otros sectores económicos a la hora de atraer recursos humanos de alta cualificación.
  • Perfeccionar el mecanismo de evaluación de la eficiencia de las empresas estatales basado en los objetivos y tareas asignados, los cuales reflejen plenamente las ventajas y los recursos estatales asignados mediante indicadores de eficiencia financiera y no financiera cuantificables, transparentes y acordes con las prácticas internacionales.
  • Revisar y resolver con urgencia los proyectos de inversión ineficientes y las empresas con pérdidas prolongadas.
  • Innovar y perfeccionar el modelo de los organismos que representan al Estado como propietario y el modelo del Consejo de Miembros para garantizar la eficacia, la eficiencia y la flexibilidad.

d) Reestructurar el capital estatal en las empresas y reorganizar las empresas estatales

  • Centrarse en la reestructuración de las empresas estatales de manera sustancial y eficaz para reducir su número y aumentar la escala a fin de reforzar el papel de las empresas estatales en el nuevo contexto.
  • Continuar implementando la hoja de ruta de convertir empresas estatales en sociedades con accionistas para mejorar la eficiencia operativa de las empresas y atraer una mayor participación de otros sectores económicos con vistas a reforzar la capacidad de gobernanza, mejorar la tecnología y aumentar los recursos financieros.
  • En caso de las empresas en las que el Estado no necesita mantener acciones o capital de control, establecer mecanismos y una hoja de ruta adecuados a fin de fusionarlas con otras empresas estatales para formar cadenas de valor, aumentar la escala y la eficiencia operativa o transferirlas a empresas con funciones de inversión y gestión del capital estatal.
  • Reestructurar de manera integral la Corporación de Inversiones de Capital Estatal (SCIC)..
  • Mejorar la capacidad y la eficiencia operativa de la Sociedad de Gestión de Activos de Instituciones de Crédito de Vietnam (VAMC) y y de la Compañía de Compra y Venta de Deudas de Vietnam (DATC)..
2.5

Para las entidades de créditos del Estado

Tổ chức tín dụng nhà nước
  • Aplicar estándares de gobernanza modernos y mejorar la capacidad de gestión de riesgos; ; garantizar la transparencia de la información y la rendición de cuentas.
  • Organizar y reestructurar la red de bancos comerciales estatales para optimizar sus actividades.
  • Perfeccionar los mecanismos y políticas de desarrollo del Banco de Políticas Sociales; ; reestructurar de manera integral el Banco de Desarrollo de Vietnam. .
2.6

Para las entidades públicas de servicios:

Đơn vị sự nghiệp công lập
  • Revisar y organizar el catálogo de servicios públicos con cargo al presupuesto estatal; reestructurar y reorganizar el sistema de estas instituciones de modo que sea compatible con el modelo de gobierno local de dos niveles..
  • Renovar decididamente el mecanismo financiero de las entidades públicas de servicios, pasando de asignarles fondos directamente a apoyos que van directo a las personas beneficiarias; asegurando que los costos de los servicios básicos y esenciales se calculen de manera justa y completa.
  • Estimular al sector privado y a las organizaciones sociales a participar en la prestación de servicios públicos.
  • Desarrollar mecanismos y políticas para transformar las entidades públicas de servicios en sectores y áreas apropiados en sociedades de responsabilidad limitada unipersonales con el Estado como titular del 100% del capital social.
  • Aquellas entidades públicas de servicios que alcancen, como mínimo, la autosuficiencia en sus gastos corrientes, gozarán de plena autonomía en la organización de su estructura, niveles salariales y demás remuneraciones o beneficios, podrán decidir su estructura organizacional, salarios y otras remuneraciones o incentivos, así como en la contratación y gestión de personal basándose en su desempeño, tal como una empresa en la que el Estado posee el 100% del capital social.
  • Establecer mecanismos para elevar la eficiencia operativa y la transparencia de las entidades públicas de servicios
  • Impulsar la auditoría y evaluación independiente así como la divulgación pública de los resultados sobre la calidad de los servicios públicos.

RESULTADOS DE LA IMPLEMENTACIÓN DE LA RESOLUCIÓN

Puesto que la Resolución 79-NQ/TW acaba de ser promulgada, los organismos se encuentran en una fase intensiva de elaboración de sus programas de acción. Algunos resultados iniciales de carácter orientativo incluyen: una transformación profunda en la percepción de los comités del Partido sobre el papel de la economía estatal en la nueva era. Ministerios y sectores comenzaron a revisar y completar la Ley de Tierras (enmendada) y los marcos jurídicos sobre el espacio subterráneo y la economía de datos para el año 2026. Asimismo, los grandes grupos económicos emprendieron a planear sus hojas de ruta para la desinversión en sectores no esenciales, a fin de concentrar los recursos en tecnologías clave y en la infraestructura digital nacional.

Redacción: Redacción de Construcción del Partido, Nhan Dan Digital, Oficina de Representación del periódico Nhan Dan en el Sur

Traducción: My Phuong, Trang Ngan, Hai Anh, Thanh Hang, Kim Huong

Presentación: Kim Huong